FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

For Administration Purposes.

Official documents to be sent abroad

For official documents you intend to use abroad, and for us to help you know exactly what it is that you need, please let us know in your request:

– The target language of the requested translation;

– The country of destination of the translated documents and the agency where the translation is to be sent;

– Any requirements of the relevant authorities.

FAQs for you to use

CHOOSE YOUR COUNTRY

english-translation
(A) ★ A certified translation includes an additional statement explaining that it is a ‘true and accurate translation of the original document’, the date of the translation, as well as the full name and contact details of the representative of our translation company. A certified translation is generally requested by the Civil Registry or for Legal, Notarial or Administrative documents and deeds. For more information on certified translations, please check the HOME OFFICE website. For questions related to a traduction assermentée, check the France tab on our FAQs page.

A) ★ The Apostille is a certificate that authenticates the origin of a public deed. It facilitates the circulation of public deeds within the signatory States of the Hague Convention of 5th October 1961. The requirement for an apostille or legalisation depends on the type of document and the country of destination.

A) ★ For legalisation purposes, if you are in the UK, you can contact the FCO at: Legalisation Office – Foreign and Commonwealth Office, Hanslope Park, Hanslope, Milton Keynes, MK19 7BH. If you are in France, please check the France tab on our FAQs page

A) ★ The need for an apostille or legalisation depends on the type of document and the country of destination. Generally, the documents that need to be legalized are private deeds and the documents that need an apostille are certificates of civil registration, judicial acts, affidavits, notarized and administrative deeds.

Davron Ltd is registered with the French consulate in London (see list: http://www.ambafrance-uk.org/Les-traducteurs-enregistres-au-12105)

 For Helpful Links for registration into or from the U.K. system:

Documents to be sent to the UK

Since we are a member of the ITI, our certified translations can be used in all UK administrations (DVLA, Home Office, Universities, etc.). We make sure that the certification includes a statement of accuracy, signed and stamped by the Company and its official representative.

Davron Ltd is registered with the French consulate in London (see list: http://www.ambafrance-uk.org/Les-traducteurs-enregistres-au-12105)

If you are unsure how to start your visa process or your academic registration and need help researching these criteria, handling phone calls and other administrative tasks, we can offer you a package for a flat flee to handle the paperwork.

Useful websites

For information on certifying documents and certifying translated documents visit: https://www.gov.uk/certifying-a-document

francais-translation

(A) ★ A sworn translation or traduction assermentée is provided by a legal expert translator who was sworn before the Court of Appeals and is listed by the Cour de Cassation. The sworn translation is considered as an official document by the French and foreign authorities. A sworn translation is generally requested for Vital Records, Legal, Notarial or Administrative documents and Deeds.

A) ★ The Apostille is a certificate that authenticates the origin of a public deed. It facilitates the circulation of public deeds within the signatory States of the Hague Convention of October 5, 1961. The documents which may require an Apostille are Vital Records, Legal, Notarial or Administrative documents, Deeds and Affidavits. The Apostille is issued by the Court of Appeals in France. In the U.S., this process is dealt by the Bureau of Vital Records, the County Clerk’s Office and the Department of State. Once the Apostille is obtained, the document can be directly transmitted to the country of destination.

A) ★ The legalisation of a document consists of an authenticated signature and it only applies to private deeds. Only French documents can be legalised in France. Therefore, documents in foreign languages require a French translation. This translation must be provided by a certified translator whose signature is registered in the Trade Register. The translator’s signature can be legalised at the CCI (Chamber of Commerce and Industry) of Paris (2, rue de Viarmes – 75001 Paris – 0 820 012 112) and the documents may be brought to your City Hall or to your notary to complete the legalisation. If you are in the UK, please note that our company is registered with the French consulate in London (see list: http://www.ambafrance-uk.org/Les-traducteurs-enregistres-au-12105)

A) ★ The need for an apostille or legalisation depends on the type of document and the country of destination. Generally, the documents that need to be legalised are private deeds and the documents that need an apostille are certificates of civil registration, judicial acts, affidavits, notarised and administrative deeds. A detailed list of documents according to their country of destination can be checked at this address.

 Helpful Links for registration in the French system:

For LEGAL PURPOSES you might find useful this list of lawyers and notaries provided by the US Embassy, that can help you if you are searching for an American attorney in France.

Also, here is a very useful link to the Chambre des Notaires that lists many “notaires” (equivalent of public notaries) in or near Paris.

(You will need to indicate after “Ville ou code postal”: Paris or whatever city/neighbourhood you are in and then send your request in order to obtain the full list of notaires near you)

Here is also a link to the Chambre Nationale des Huissiers de Justice (legal officer executing and serving legal documents that are enforceable in France).

 


For VISA PURPOSES:
Prefecture Website
French Government Informational Website
for foreigners visiting France.
list of FAQs in English concerning visas.

Your documents need legalization?
Call or go to the CCI near the rue du Louvre about your inquiry:
C.C.I.P. at Bourse du Commerce, 2 rue de Viarmes, 75001 Paris
Tel: 0820 012 112 (€0.12/min)

The United States Embassy

The British Embassy

The Australian Embassy

The Embassy of Ireland

The Canadian Embassy

The New Zealand Embassy

The South African Embassy

usa-translation
(A) ★A certified translation includes an additional statement or affidavit explaining that it is a ‘true and accurate translation of the original document’, the date of the translation, as well as the full name and contact details of the representative of our translation company. A certified translation is generally requested for Legal, Notarial or Administrative documents and deeds. Davron Translations is registered with the American Translators Association (ATA).

A) ★ The Apostille is a certificate that authenticates the origin of a public deed. It facilitates the circulation of public deeds within the signatory States of the Hague Convention of October 5, 1961. The documents which may require an Apostille are Vital Records, Legal, Notarial or Administrative documents, Deeds and Affidavits. The Apostille is issued by the Court of Appeals in France. In the U.S., this process is dealt by the Bureau of Vital Records, the County Clerk’s Office and the Department of State. Once the Apostille is obtained, the document can be directly transmitted to the country of destination.

A) ★ The legalization of a document consists of an authenticated signature and it only applies to private deeds. Only French documents can be legalized in France. Therefore, documents in foreign languages require a French translation. This translation must be provided by a certified translator whose signature is registered in the Trade Register. The translator’s signature can be legalized at the CCI (Chamber of Commerce and Industry) of Paris (2, rue de Viarmes – 75001 Paris – 0 820 012 112 – €0.12 / minute) and the documents may be brought to your City Hall or to your notary to complete the legalization..

A) ★ The need for an apostille or legalization depends on the type of document and the country of destination. Generally, the documents that need to be legalized are private deeds and the documents that need an apostille are certificates of civil registration, judicial acts, affidavits, notarized and administrative deeds.

 Helpful Links for registration in the U.S. system:

Documents to be sent to the US

For information regarding visa applications, please consult the following:

http://france.usembassy.gov/niv_forms.html

http://france.usembassy.gov/non-immigrant_visas.html

http://travel.state.gov/content/visas/en/immigrate/immigrant-process.html

For general information on moving to the US, as well as information regarding applying for a visa, click here: http://www.dhs.gov/how-do-i/move-united-states